[Comparison 1] At the end / In the end

Mình đang ôn lại một số bài tiếng Anh, thấy có một số trường hợp các bạn mình kêu hay nhầm khi phân biệt, mình thử lang thang trên mạng và nghĩ mình nên làm một bài tổng hợp lại từ nhiều nguồn khác nhau trên web và dịch lại một chút để nhiều người có thể hiểu hơn. Có lẽ mình làm cái này sẽ không chuyên nghiệp được như các thầy cô vì mình cũng không phải một đứa học giỏi tiếng Anh gì cho lắm, nhưng không giỏi thì mình cố gắng cũng sẽ giỏi hơn đúng không, ai biết mà thấy sai thì mong sẽ giúp thêm cho mình ^^! Nào giờ thì mình cùng học nhá~~

Mình không rõ có nên dịch lại giống như mấy cái sách hướng dẫn không. Dù mình dịch rất dở nhưng cứ thử dịch lại đã, nếu có ai thực sự thấy chối mắt không chịu được thì mình sẽ thay đổi sau =v=

  • AT THE END & IN THE END

(Credit)

1/ at the end (of something) = at the time when something ends. For examples:
(at the end of something = thời điểm khi sự việc kết thúc)

*At the end of January/the month/the match/the film/the course/the concert
(vào cuối tháng 1/tháng/trận đấu/bộ phim/khóa học/buổi diễn)
.
– I’m going away at the end of January/at the end of the month.
(Tôi đi xa vào cuối tháng 1/ cuối tháng)
.
– At the end of the concert, there was great applause.
(Vào cuối buổi hòa nhạc, tiếng vỗ tay vang lên)
.
– All the play shook hands at the end of the match.
(Tất cả các cầu thủ bắt tay nhau vào cuối trận đấu)
.
*You cannot say ‘in the end of something’. So you cannot say ‘in the end of January’ or ‘in the end of the concert’.
(Bạn không thể nói “in the end of something”. Vậy nên bạn không thể nói “in the end of January” hay “in the end of the concert”.)
*The opposite of at the end is at the beginning:
(Ngược lại với “at the end” là “at the beginning”)
.
*At the beginning of January; at the beginning of the concert
(Đầu tháng một; Mở đầu buổi hòa nhạc)
.
2/ In the end = finally
(In the end = cuối cùng)
.
*We use in the end when we say what the final result of a situation was:
 (Ta dùng “in the end” khi nói cái kết quả cuối cùng của một tình huống)
.
– We had a lot of problems with our car. In the end we sold it and bought another one. (= finally we sold it)
(Xe của chúng tôi bị hỏng khá nhiều chỗ. Cuối cùng chúng tôi đã bán nó đi và mua một cái khác)
.
– He got more and more angry. In the end he just walked out of the room.
(Anh ấy rất rất là tức giận. Cuối cùng thì anh ấy ra khỏi phòng)
.
-Jim couldn’t decide where to go for his holidays. He didn’t go anywhere in the end.
(Jim không thể quyết định xem sẽ đi đâu vào kì nghỉ. Cuối cùng thì anh ấy chẳng đi đâu cả)
.
*The opposite of in the end is usually at first, in the beginning:
(tương tự như “in the end”, chúng ta cũng dùng như vậy với “at first”, “in the beginning”
.
At first we didn’t like each other very much, but in the end we became good friends.
(Lúc đầu chúng tôi không ưa nhau cho lắm, nhưng cuối cùng thì chúng tôi lại thành bạn tốt)
.
Tóm lại:
  1. Chúng giống nhau ở chỗ:
    • Đều là vào lúc cuối (nghĩa)
    • Là cụm giới từ
  2. Khác nhau:
    • In the end” là một khoảng thời gian, lúc kết thúc. Nghĩa của nó “đủ” hơn, khi được nhắc đến, ta hiểu rằng người nói đang muốn nhắc đến (khoảng thời gian) kết thúc của sự việc đó
    • At the end” là một “điểm kết thúc”, khi dùng “at the end”, ta phải cho biết nó là “cuối của cái gì”, “at the end of something”
 

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s